Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Małgorzata Grabarczyk

Übersetzer (vereidigt)

“Ogromne doświadczenie i rzetelność!”

Małgorzata Grabarczyk

Telefon:
058 551 63 86

Handy:
0601 63 89 12

Fax:
058 551 63 86

Adresse:
Obrońców Westerplatte 36B
81-706
SOPOT
Polen Polen

VAT-Nummer:
PL5851110027

Durchschnittsnote: Note: 3.0 (Number of ratings: 1)
Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 26 USD
Korrektur: 7.1 USD
Dolmetschen: 71 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 18
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Recruitment
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 26 USD
Korrektur: 7.1 USD
Vereidigte Übersetzung: 21 USD
Dolmetschen: 71 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 16
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 18.8 USD
Korrektur: 71 USD
Vereidigte Übersetzung: 16.5 USD
Dolmetschen: 71 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 18
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Recruitment
Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes)
Übersetzung: 16.5 USD
Korrektur: 4.7 USD
Dolmetschen: 71 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 16
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Banken & Finanzwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Ökologie & Umwelt • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Europäische Union

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Internationale Entwicklung/Kooperation • Management • Personalwesen


O mnie

Jestem absolwentką skandynawistyki Uniwersytetu Gdańskiego, specjalizacja: tłumaczenia. Wykonywaniem tłumaczeń zajęłam się jeszcze na studiach, zaś zawodowo od 1987 roku. Od roku 1989 jestem tłumaczem przysięgłym języka szwedzkiego przy Sądzie Okręgowym w Gdańsku. W 1998 roku ukończyłam szkolenie dla tłumaczy języka szwedzkiego zorganizowane, w związku z intensyfikacją kontaktów polsko-szwedzkich, przez Ambasadę Królestwa Szwecji w Warszawie i przez Svenska Institutet,. W 2003 roku ukończyłam szkolenie w zakresie prawa europejskiego oraz tłumaczeń aktów prawnych Unii Europejskiej i dokumentów procesowych sądownictwa arbitrażowego, zorganizowane przez Europejską Izbę Arbitrażową.
Specjalizuję się w tłumaczeniach ustnych: symultanicznych i konsekutywnych.

Klienci

  • Podmioty gospodarcze
  • Instytuty naukowe, uczelnie
  • Banki, kancelarie notarialne, kancelarie prawne, biura audytorskie
  • Sądy, urzędy, agencje rządowe i samorządowe
  • Biura tłumaczeń w Polsce, Szwecji, Danii, Finlandii, Wielkiej Brytanii, USA i w Niemczech

Kwalifikacje

Wiele lat zawodowego doświadczenia w zakresie wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych. Od 1992 własna działalność gospodarcza.

Członkostwo w organizacjach zawodowych

Prezes BST (Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy), członek STP (Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich), oraz TEPIS (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych).

Opinions

Solidność i terminowość. POLECAM !
Note: 3
FINPRAW (0-56)640 16 19; (0-56)649 50 80
2007-09-19
Note: 3/ Number of ratings: 9
GlobTra member since: 2007-02-09


Übersetzung: Polnisch-Schwedisch | Übersetzung: Schwedisch-Polnisch | Übersetzung: Englisch-Polnisch